Сразу скажу - собственно мангу YnM, в полном смысле этого слова, я
не читала.
Увы, взять негде :( Отдельные сканы, я думаю, видели почти все, но
вот чтоб
целиком и с переводом... Зато Theria сделала перевод содержания (диалоги,
комменты мангаки и проч.), за что ей огромное спасибо. Найти перевод
всех на
данный момент опубликованных томов можно на ее сайте
, в разделе translations.
Достаточно одного взгляда, чтобы понять, какая это титаническая работа
-
переводить сие целиком.
Кое в чем аниме лучше манги, некоторые сценки и эпизоды были добавлены
аниматорами, и весьма удачно... Пример: Nagasaki arc в манге начинается
с того,
что шеф посылает Судзуки на задание. Никаких рулетов с корицей этому
не
предшествовало :(
С другой стороны, многие детали сюжета манги не попали в аниме. По
большей
части они не слишком важны (еще пример из Nagasaki arc: столкнувшись
(буквально :) с Марией Вонг в переулке, Судзуки почувствовал, что
с ней что-то
не то, и с минуту пытался понять, что... в задумчивости держа девушку
за руку.
Гошошин понял это как-то не так ;)). Не слишком-то важная деталь,
но забавно.
И есть куда более забавные. _КУДА_ более ;) Их довольно много, и здесь
я
привожу выборочно те, которые показались мне наиболее любопытными.
А
посему не удивляйтесь, что добрая половина приведенных здесь деталей
-
яойного характера. Дело не в манге, это автор (ака я) такой попался
;)
Я надеюсь сделать сравнение всех четырех частей анимэ с мангой, но
в самом
ближайшем будущем могу обещать только первую, третью и четвертую части.
В конце концов, это сайт по Мураки - имею я право сначала сделать
сравнение
серий, где он появляется? Тем более, что я их куда лучше знаю... Почти
наизусть ;)